More Than Just Bilingual

Speaking a second language is an excellent skill, but being bilingual isn’t enough on its own to ensure that your communication will be seamless.

Most interpretation requires more technical language and other important skills, and bilingual family or staff members may not have the experience needed. This is especially true in healthcare settings, where poor interpretation can (and has) lead to incorrect diagnoses or procedures and can result in legal risks or even death. Fortunately, at InterpreLink, we have access to trained and qualified interpreters who can facilitate your communication in a wide variety of languages.

Find interpreters who bring…

Find interpreters who bring…

Quality

Our interpreters are fully proficient in their languages and also engage in ongoing training and development to maintain and enhance their skills and professionalism. The quality of our interpreters will facilitate authentic face-to-face communication in ways that phone or video interpreting cannot.

Quality

Our interpreters have the critical ability to interpret information and medical advice precisely and accurately into the patient’s native language, without leaving out or adding anything.

Quality

Our interpreters are not only proficient in their languages, they also possess varying levels of ability and specialization. We have interpreters that are experienced in healthcare settings in addition to legal, mental health, and other settings.

Our Languages

We currently offer services for 22 different languages.

The top languages we serve are:

Our Languages

We currently offer services for 22 different languages.

The top languages we serve are:

The top languages we serve are:

The top languages we serve are:

Spanish Interpreters

Each member of our large and rapidly growing pool of Spanish interpreters has an average of 10 to 12 years of experience, and all have at least two years’ experience interpreting in the medical field.

They have all completed a medical terminology course or have a good understanding of medical terminology. Many of these interpreters have proven skills in consecutive medical interpretation, and most are native Spanish speakers.

Spanish Interpreters

Each member of our large and rapidly growing pool of Spanish interpreters has an average of 10 to 12 years of experience, and all have at least two years’ experience interpreting in the medical field.

They have all completed a medical terminology course or have a good understanding of medical terminology. Many of these interpreters have proven skills in consecutive medical interpretation, and most are native Spanish speakers.

Arabic Interpreters

The Arabic interpreters in InterpreLink’s pool have between 3 and 12 years of experience interpreting in medicine and other fields.

All are native speakers, and are required to have a minimum of one year’s experience interpreting in health care settings and have all successfully completed and passed a language assessment. Additionally, a number of our Arabic interpreters are physicians or nurses by profession, further improving their knowledge and ability in medical interpretation.

Arabic Interpreters

The Arabic interpreters in InterpreLink’s pool have between 3 and 12 years of experience interpreting in medicine and other fields.

All are native speakers, and are required to have a minimum of one year’s experience interpreting in health care settings and have all successfully completed and passed a language assessment. Additionally, a number of our Arabic interpreters are physicians or nurses by profession, further improving their knowledge and ability in medical interpretation.

Interpreter Standards

InterpreLink holds our interpreters to a high standard. The interpreters we use are trained and expected to:

Interpreter Standards

InterpreLink holds our interpreters to a high standard. The interpreters we use are trained and expected to:

  • Complete and pass a language skills assessment and exhibit fluency in their language, including having a knowledge of culture and colloquial language.
  • Have a current knowledge of medical terminology and procedures.
  • Have classroom training for medical interpreters of 4-64 hours.
  • Continually engage in the latest training and education available to maintain and enhance their interpretation skills and professionalism.
  • Completed a nationwide background check.
  • Maintain a clean appearance and wear professional business casual attire.
  • Exhibit a positive, helpful and gracious attitude at all times.
  • Strong interpersonal skills, flexibility, and customer service orientation.
  • Adhere to infection prevention policies including hand hygiene, annual flu shots, etc.
  • Maintain confidentiality in all matters and follow HIPPA regulations.
  • Exhibit a positive, helpful and professional attitude at all times.
  • Never be alone with patients
  • Report to appointments on time and as scheduled.
  • Assess understanding of the information conveyed and keeps both parties informed as to the level of that understanding as necessary.
  • Be able to understand the culture of the patient/client allowing them to be able to help both parties better comprehend the message and interpret without compromising the content. When culturally sensitive issues arise, InterpreLink’s interpreters can act as a cultural consultant.
  • Complete and pass a language skills assessment and exhibit fluency in their language, including having a knowledge of culture and colloquial language.
  • Have a current knowledge of medical terminology and procedures.
  • Have classroom training for medical interpreters of 4-64 hours.
  • Continually engage in the latest training and education available to maintain and enhance their interpretation skills and professionalism.
  • Completed a nationwide background check.
  • Maintain a clean appearance and wear professional business casual attire.
  • Exhibit a positive, helpful and gracious attitude at all times.
  • Strong interpersonal skills, flexibility, and customer service orientation.
  • Adhere to infection prevention policies including hand hygiene, annual flu shots, etc.
  • Maintain confidentiality in all matters and follow HIPPA regulations.
  • Exhibit a positive, helpful and professional attitude at all times.
  • Never be alone with patients
  • Report to appointments on time and as scheduled.
  • Assess understanding of the information conveyed and keeps both parties informed as to the level of that understanding as necessary.
  • Be able to understand the culture of the patient/client allowing them to be able to help both parties better comprehend the message and interpret without compromising the content. When culturally sensitive issues arise, InterpreLink’s interpreters can act as a cultural consultant.

InterpreLink Ensures Quality

Our interpreters can help patients address any of their concerns and may also be available to help patients understand documents, forms, or paperwork. With customer permission, InterpreLink regularly conducts mentor and shadowing sessions and quality assurance evaluations of these interpreters.

APPLY TO BE AN INTERPRETER

InterpreLink Ensures Quality

Our interpreters can help patients address any of their concerns and may also be available to help patients understand documents, forms, or paperwork. With customer permission, InterpreLink regularly conducts mentor and shadowing sessions and quality assurance evaluations of these interpreters.

APPLY TO BE AN INTERPRETER